Potato Dumplings, wie man sie hier nennt, werden logischerweise aus Kartoffeln gemacht. Man kann aber auch welche aus Ricotta, Griess, oder gar Brot (wie Knoedel) machen.
Das Wort Gnocchi kommt vom italilenischen Nocchio, (Knoten im Holz) oder Nocca (Knoechel). Man vermutet, dass diese Gnocchis urspruenglich aus dem Mittleren Osten stammten, vermutlich wurden sie den Roemischen Legionen auf ihren Feldzuegen aufgetischt. 

Heutzutage muss man sie nicht mehr dringend selber machen, (es ist viel Arbeit, doch wer das gerne moechte, findet hier ein Rezept dazu) denn man kann sie fertig, entweder in Kuehlfach, oder im Tiefkuehlfach von fast jedem Supermarkt finden. 
Fuer 4 Personen:
600 g Gnocchetti vom Supermarkt
150 g gemischtes, gehacktes Fleisch
1 Zucchini
2 Karotten
3 Knoblauchzehen
1 kleine Zwiebel
150 ml Weisswein
3 EL Mascarpone
Salz und Pfeffer
Italienische Kraeuter
Rosmarin
Paprika
Olivenoel

Den Knoblauch und die Zwiebel hacken und in wenig Olivenoel anbraten. Das gehackte Fleisch zugeben und gut durchbraten. Nun die Zucchini und Karotten kleinschneiden und zugeben. Wieder gut durchbraten und wuerzen. Mit dem Weisswein abloeschen und ca 20 Minuten koecheln lassen. 
Am Schluss den Mascarpone zugeben und gut vermischen.

Unterdessen die Gnocchetti nach Packungsanleitung kochen und abgiessen.
Die Sauce auf die Gnocchetti geben und heiss servieren. 
Gnocchetti with Veggie and Meat Sauce


Potato Dumplings, as they call them here, are logically made of Potatoes. But you can also make them with Ricotta, Semolina or even bread (similar to Knoedel)

The word Gnocchi derives from the Italian word Nocchio, (meaning knot in wood), or Nocca (knuckle). They have probably been introduced to the Roman legions by middle eastern countries. 

Nowadays you don't need to make the Gnocchi yourself anymore (but of course you can, if you like, here is the recipe) you can actually buy them from the supermarket. Check the fridge or freezers there. 

For 4 Persons:

600 g Gnocchetti from the Supermarket
150 g mixed, ground Meat
1 Zucchini
Carrots
3 cloves of Garlic
1 small Onion
150 ml White Wine
3 tbsp Mascarpone
Salt and Pepper
Italian Herbs
Rosemary
Paprika
Olive Oil

Chop the garlic and onion and fry in some olive oil. Add the meat and fry well. Cut the vegetables in small pieces and add them too. Season well! Pour the white wine into the sauce and let simmer for 20 minutes. 
Add the Mascarpone and mix well. 


Meanwhile cook the Gnocchetti as advised on the packaging, drain them well. 
Pour the sauce over them and serve hot.
 
 
Seit neustem kriegt man auch bei uns bereits ausgewallten Pizzateig. Ich mache meinen meist selber, aber wenn man Aperogebaeck fuer eine Party macht, ist man froh um jede Hilfe, und sei es fertiggekauften Pizzateig. 

Ich habe einen Teig mit Fleisch und Tomaten gefuellt und den zweiten mit einem Auberginenmus. Leider ist das Auberginenmuss etwas zu feucht, so dass der Pizzateig auseinander fiel. Geschmeckt hat es wunderbar, doch das naechste Mal werde ich eine Open-face Pizza damit machen. Man lernt ja nie aus!
2 fertige Pizzateige fuer je eine Pizza

1. Fuellung:
150 g Huehnerbrustschinken
1/2 Glas Cherry Tomatensauce von Barilla
100 g streichbarer Ziegenkaese

2. Fuellung:
250 g Auberginenmus oder Dip
(am Besten waere es, wenn ihr das Mus gut abtropfen laesst, wie gesagt, meines war zu feucht, das sieht man im Bild)

Die Pizzateige jeweils mit seiner Fuellung belegen und satt aufrollen.
Beide Rollen auf ein Backblech legen und bei 200 C Grad ca 30 Minuten backen.

Tips:
- Ich habe die Rollen auf mein Baguetteblech gelegt, damit sie rund bleiben und nicht auseinanderlaufen. Man kann aber auch mit Alufolie die Rollen in Form halten. 
- Die Rollen erst schneiden, wenn sie erkaltet sind!

Die Rollen in Scheiben schneiden und servieren. 
Pizza Swirls


Most recently we find ready-made pizza dough in the supermarket. I usually make my own, it's no big work, but if I have a party I am happy for any help, even for ready-made dough's. 

I filled mine with two different fillings, one with meat and tomatoes, the second with an eggplant mousse. Unfortunately the eggplant filling was a little too wet and so the dough broke apart. next time I will make an open-faced pizza with this eggplant mousse. You see, you learn through mistakes!

2 ready-made Pizza dough's for one pizza each

1. Filling:
150 g Chicken Breast Ham
1/2 jar Cherry Tomato sauce from Barilla
100 g spreadable Goat cheese

2. Filling:
250 g Eggplant Mousse or Dip
(for a better result as mine... let the mousse drain for a while)

Put the fillings onto the pizza dough's and roll up.

Bake both rolls on a baking tray in the oven at 200 C for 30 minutes.

Tips:
- I put both rolls onto my baguette tray, so they stayed round and don't spread out. You can use some aluminium foil to do that too.
- Don't cut the rolls until well cooled! 

Cut the rolls into slices and serve!
 
 
Ich glaube, dieser Fleisch-Kaese Kuchen ist das A und O der Restenverwertung!
Man sieht schon beim Anschnitt, dass viele verschiedene Dinge hier verwertet wurden. Man sagt, die Italiener machen Pizza mit Resten, die Schweizer machen Waehe, und ich? Ich mache diesen Kuchen!!

Ich hatte viele kleine Reste nach der Party und die einzelnen Dinge ergaben kein Mahl, deshalb habe ich alles auf Blaetterteig gepackt und das ist nun das Resultat!
Fuer einen Kuchen in einer Springform mit 32 cm Durchmesser:
1 Ausgewallter Blaetterteig
12 kleine gekochte Kartoffeln, halbiert
120 g Speck, kleingeschnitten
Restenwuerste, kleingeschnitten
1 Bund Petersilie, gehackt
1/2 Glas Tomatensauce
Salz und Pfeffer
Paprika
Rosmarin
150 g geriebener Raclette Kaese
3 Eier
Muskatnuss

Die Springform einfetten und mit dem Blaetterteig auslegen. Die Seiten hochziehen und den Boden mehrfach einstechen. Im Kuehlschrank bis zur Weiterverwertung kuehlen.

Den Speck in einer Bratpfanne anbraten, die kleingeschnittenen Wuerste zugeben, gut wuerzen und die gehackte Petersilie zugeben, ca 10 Minuten koecheln lassen. Zur Seite geben. 

Den Raclette Kaese reiben und mit den Eiern mischen, gut wuerzen, aber kein Salz zugeben, dafuer aber etwas Muskatnuss. 

Die halbierten Kartoffelln auf den Blaetterteig geben, die Fleischmischung darueber geben, dann die Kaesemischung darueber giessen. Mit etwas Petersilie dekorieren und im Ofen bei 200 C Grad 45-55 Minuten backen. 
Den Kuchen heiss servieren! 
Meat and Cheese Cake


I believe, this meat and cheese cake is the Alpha and Omega of making use of leftovers!
You can already see on the cut piece of cake that many different leftovers have been used. They say, the Italians make pizza with them, the Swiss make pie and what did I do? I made this leftover meat and cheese cake!! 

I had a lot of small leftovers after the party, each one did not give me a meal. That's why I packed them all onto some puff pastry and this was the result! 

For a Spring-form baking tin of the size of 32 cm diameter:
1 ready roll Puff Pastry
12 small cooked Potatoes, cut into halves
120 g Bacon, chopped
Leftover Sausages, diced
1 Bunch of Parsley, chopped
1/2 jar of Tomato sauce
Salt and Pepper
Paprika
Rosemary
150 g grated Raclette Cheese
3 Eggs
Nutmeg

Grease the baking tin and drape it with the puff pastry. Pull the sides up and prick the bottom several times. Put into the fridge until needed. 


Fry the bacon in a flat pan and add the diced sausages, season well and add the chopped parsley. Let cook on low flame for approx 10 minutes, set aside. 


Grate the raclette cheese and mix with the eggs, season well, but don't add any salt, instead use some nutmeg. 

Fill the bottom of the baking tin with the halved potatoes, add the meat mixture. Then pour the cheese mixture over it and sprinkle with some parsley. 
Bake at 200 C for 45-55 minutes.
Serve hot! 
 
 
Ihr wisst ja bereits, dass ich ein Fruechtekuchenfan bin, vor allem Waehen mit frischen saisonalen Fruechten tun's mir an! Diesmal wollte ich einen Keks backen, mit Fruechten und da kam das neue Betty Bossi Magazin genau zur richtigen Zeit an! Darin war naemlich ein Beerencake!

Ich habe das Rezept nur leicht angepasst und das Resultat ist wunderbar!!! Ich kann den Cake sehr empfehlen, er ist frisch, schmeckt hervorragend und die Beeren darin sind yummy!
Fuer einen grossen Cake:
250 g weiche Butter
210 g Zucker
1/4 TL Salz
5 Eier
3 EL Zitronensaft
250 g Mehl
100 g gemahlene Mandeln
2 TL Backpulver
250 g Himbeeren
150 g Heidelbeeren
2 EL  Mehl

Die Beeren mit den 2 EL Mehl mischen, das verhindert das Absinken in den Boden des Teiges.

Die weiche Butter mit dem Salz und Zucker vermischen, dann die Eier zugeben.
Das Mehl mit dem Backpulver mischen und daruber geben, die gemahlenen Mandeln dazugeben und alles gut vermischen. 
Die Beeren zuletzt sorgfaeltig unter den Teig ziehen. 

In eine gefettete Cakeform geben und im Ofen bei 180 C Grad 55-60 Minuten backen. Ganz auskuehlen lassen und evt mit Puderzucker bestreuen. 

Betty Bossi gibt noch diesen Tip:
Die Haelfte des Teiges reicht fuer 12 Muffinfoermchen. Diese bei 180 C Grad ca 25 Minuten backen.
Berry Cake


As some of you know already, I cannot resist fresh fruit cakes. Especially pies with seasonal fresh fruits make me want more! This time I wanted to bake a cake with fresh fruits and as I was thinking this the new magazine from Betty Bossi arrived. In there was a berry Cake!

I adapted the recipe slightly and the result is wonderful!!! I can really recommend this recipe, it's fresh, tasty and the berries in it are so yummy!

For a big Cake:
250 g soft Butter
210 g Sugar
1/4 tsp Salt
5 Eggs
3 tbsp Lemon Juice
250 g Flour
100 g ground Almonds
2 tsp Baking Powder
250 g Raspberries
150 g Blueberries
2 tbsp  Flour

Mix the berries with the two tablespoons of flour. This prevents them of sinking to the ground of the dough. 


Mix the soft butter with the salt and sugar, then add the eggs and mix thoroughly. 
Mix the flour with the baking powder and add to the dough. Also add the ground almond, mix well. 
Lastly add the berries and carefully mix them into the dough with a spatula. 

Fill into a greased cake dish and bake in the oven at 180 C for 55-60 minutes. 

Let cool completely and sprinkle with icing sugar. 

Betty Bossi is also giving us this Tip:
Half of this dough gives you 12 muffins. Bake them at 180 C for 25 minutes. 
 
 
Ich mag bunte Farben auf dem Tisch und diese gefuellten Eier bringen wirklich sehr viel Farbe mit sich. 
Man kann die Eigelbmasse mit allem Moeglichen faerben und so duenn wie gewuenscht machen. Man koennte sie auch mit einem Spritzbeutel wieder in die Eier fuellen, das sieht auch schoen aus. Ich wollte meine Fuellung etwas fester haben. 
Bei mir waren sie ein buntes Highlight auf dem Buffettisch. 
9 Eier kochen bis sie hart sind. Abschrecken und auskuehlen lassen. Ich koche sie einen Tag vor Gebrauch.
Die Eier in der Schahle unter fliessendem Wasser aufklopfen, rundherum, dann laesst sich die Schahle ganz leicht abstreifen.  
Die Eier halbieren und das Eigelb heraus nehmen und auf 3 kleine Schuesseln verteilen. Nun jede Schuessel mit einer eigenen Farbe und Geschmack mischen, z.B.
- 2-3 EL Senf zugeben
- 3 EL Mayonnaise zugeben
3 EL Tomatenpaste zugeben
- 1 EL Basilikumpesto zugeben
- 1 EL Rotes Pesto zugeben
- gehackte Kraeter zugeben und etwas Sahne


etwas Salz und Pfeffer zu den Mischungen geben. 

Die halbierten Eier jeweils mit einem Kaffeeloeffel dieser Fuellungen fuellen und mit Tomatenscheiben, Kraeutern, Kapern, Oliven, Gewuerzen oder anderem dekorieren. Kalt stellen bis zum Gebrauch. 

Deviled Eggs


I love a lot of colors on my table, especially with food. And these deviled eggs bring it with them!
You can color and mix the egg-yolk with anything, and make it a thin and runny as you want. You can then fill the empty eggs with a piping bag, that looks very nice too. I wanted my filling to be harder, so I can fill it with two teaspoons. 
These deviled eggs were a colorful highlight on my buffet. 

Cook 9 eggs until hard boiled, then place them into ice-water. I cook them one day ahead. 
Turn on the tab water and bump the eggs in their shells under this water. This way the eggs can be shelled easily!
Cut the eggs in half and scrap the egg-yolk out. Divide them into three little bowls. Now mix each bowl with one of the following:

- 2-3 tbsp Mustard
- 3 tbsp Mayonnaise
3 tbsp Tomato Paste
- 1 tbsp Basil Pesto
- 1 tbsp Red Pesto
- chopped Herbs and a little whipping cream

Add some salt and pepper to the fillings.

Fill the Eggs with the help of two teaspoons and decorate with slices of tomatoes, herbs, capers, olives, seasoning, or other decorations. 
Keep them in the fridge until served. 
 

Sangria

19/10/2014

0 Comments

 
Sangria, Sommer im Glas, DAS Getraenk in Spanien. 
Ich mache es gerne fuer unsere Dachgarten-Parties. Und gestern habe ich wieder welchen gemacht und es wurde nichts anderes getrunken!
Ich habe einen Getraenkespender, mit einem Korb fuer Fruechte. So kann man das Getraenk direkt ins Glas giessen und die Fruechte  bleiben im Topf und marinieren den Sangria. 
Gestern habe ich meinen mit Erdbeeren gemacht, der war wirklich sehr lecker. Kein Wunder sassen wir auf dem Wein und Bier fest!
Fuer ca 4 Liter Sangria:
2 Flaschen Rotwein
1.5 L Orangensaft
1 Flasche Prosecco
200 g Erdbeeren
ein paar Eiswuerfel

Die Erdbeeren entstielen und in den Korb geben. (Wer keinen solchen Dispenser wie ich hat, kann die Erdbeeren einfach etwas klein schneiden)
Die Fluessigkeiten zusammen mischen und den Korb da rein geben. Ca 30 Minuten marinieren lassen. Eiswuerfel zugeben und servieren.  
Sangria


Sangria, summer in a glass, THE drink in Spain!
I serve it quite often on our roof garden parties. And yesterday I served it again and my guests didn't drink anything else!
I have a drink dispenser with a little basket in it, where you can add the fruits. So if you want to pour some drink the fruits don't fill your glass up. They also give some taste to the Sangria. 
Mine I made this time with strawberries and it turned out pretty good! It showed in the untouched bottles of wine and beer!

For approx 4 liters Sangria:
2 bottles of Red Wine
1.5 L Orange Juice
1 bottle Prosecco
200 g Strawberries
some Ice Cubes

Destalk the strawberries and fill them into the basket of your drink dispenser. (if you don't have this dispenser just cut the strawberries into smaller pieces)
Mix all the liquid together. Add the basket with the strawberries and let marinade for 30 minutes. Add some ice cubes and serve!
 
 
Es ist wieder Party-Time bei uns und so habe ich ein dreifarbiges Brot gebacken. Damit es richtig gut zu den Grillwuersten passt, habe ich es mit Pesto eingefaerbt und gewuerzt. Die Farben werden nicht sehr dunkel, aber mir genuegt das, denn es kommt ja auf den Geschmack an!

Wer aber wirklich dunkle Farben will, kann Lebensmittelfarben zugeben. Ich benuetze die sehr selten und fand das bei diesem Brot nicht notwendig. 
Wer's richtig toll faerben will, kann Spinat und Randen/Rote Beete benuetzen. Das sieht auch fantastisch aus!
Fuer ein 1.5 kg schweres Brot:
1 kg Ruchmehl (oder Weissmehl)
2 TL Salz
10 g Trockenhefe
550 ml warmes Wasser
2 EL Rotes Pesto mit Chili
2 EL Basilikum Pesto
etwas Sesam Samen
etwas Chia Samen

Das Mehl mit dem Salz gut vermischen. Dann die Trockenhefe dazu geben und wieder gut vermischen.
Ich arbeite mit der Kuechenmaschine, lasse sie auf Stufe 1 laufen.
Das Wasser langsam einrieseln lassen und 3 Minuten auf Stufe 1 laufen lassen. 
Dann auf Stufe 3 ca 5 Minuten kneten lassen. 
Den Teig in drei gleichgrosse Teile schneiden und einen Teil mit dem roten Pesto verkneten, den zweiten Teil mit dem gruenen Pesto mischen. 
Die drei Teile in Schuesseln zugedeckt 1 Stunde gehen lassen. 

Nun jedes Teil in eine lange Rolle ausrollen. Die drei Rollen oben zusammen druecken und unter den Zopf schlagen, dann wie einen Zopf flechten. Unten wieder die drei Teile zusammen druecken und unterschlagen.

Den gruenen Teil mit einem Pinsel etwas feucht machen und mit Cia Samen bestreuen.
Den weissen  Teil auch feucht machen und mit Sesam bestreuen.
Zugedeckt 20 Minuten gehen lassen.
Den Ofen auf 200 C Grad aufheitzen und den Zopf darin 40 Minuten backen.
3 colored seasoned Zopf (Bread)


It's Party time again on our roof and so I made a three colored bread. 
I wanted it to fit well with the barbecued sausages and that's why I seasoned and colored it with pesto. The colors are not deep, but I wanted taste more than color. 

If you like to have deep colors you could add food coloring. I very seldom use them and I found with this bread it is not needed. 

But if you like some real nice natural colors use spinach and beetroot. That really looks fantastic!

For a 1.5 kg size bread:
1 kg strong Bread Flour
2 tsp Salt
10 g Dried Yeast
550 ml warm Water
2 tbsp Red Pesto with Chili
2 tbsp Basil Pesto
some Sesame Seeds
some Chia Seeds

Mix the flour and salt well, then add the dried yeast and mix again. 

I work with my kitchen machine and let it work on level 1.
Slowly add the warm water and let work on level 1. 
Then turn onto 3 and let knead for 5 minutes. 
Cut the dough into 3 parts and knead the red pesto into one part, then the green pesto into the second part, leave the third part as it is. 
Put each dough into a bowl, cover them and let them rise for one hour. 

Then roll each part into a long sausage, push them together at one end., fold this under the bread and start braiding. Push the ends together and fold them under the bread.

Brush the green dough part with some cold water and sprinkle with Chia seeds. Then brush the white dough with some water and sprinkle with sesame seeds.

Cover with a kitchen towel and let rest for 20 minutes.


Preheat the oven to 200 C, then bake the bread for 40 minutes. 
 
 
Ich bin hier so busy und durch die Demonstrationen und deren Resultat von geschlossenen Strassen, braucht alles sehr viel mehr Zeit, dass ich mein 2-Jahres Jubilaeum total "verschlafen" habe. 
Nun ja, verschlafen ist der falsche Ausdruck, denn ich verbrachte die Zeit zu Fuss, Kilometer fuer Kilometer, quer durch die Stadt, nur um meine Einkaeufe und Erledigungen zu machen. Brauchte dies frueher 1 Stunde, so muss man heute 3 Stunden dafuer rechnen. Viele Busse fahren nicht mehr, oder fahren mit der Kirche um's Dorf. Und wer weiss, wie langne das noch so bleibt??

Nun ja, auch ohne Feier bin ich nun schon in meinem 3. Jahr mit diesem Food-Blog. Es macht Spass und ich hoffe, dass ich noch viele feine Rezepte hier eintragen kann.

Eines davon ist dieses einfache Lauch-Spaetzli Rezept. 
Fuer 4 Personen:
300 g getrocknete Spaetzli vom Supermarkt (oder ihr koennt sie auch selber machn, hier ist ein Rezept dafuer)
2 Lauch
Salz und Pfeffer
Paprika
Chiliflocken
20 g Butter
50 ml Weisswein

Die Spaetzli nach Packungsanleitung kochen und dann gut abgiessen.

Unterdessen den Lauch der Laenge nach nicht ganz durchschneiden und zwischen den Blaettern gut waschen, dort setzt sich oft Erde und Sand ab, dann gut abschuetteln. Dann den Lauch ganz durchschneiden und in feine Streifen schneiden.
Die Butter in einer Bratpfanne schmelzen und den Lauch dazu geben. Gut wuerzen und unter ruehren gut durchbraten.  Den Weisswein dazu giessen und leicht einkochen lassen.
Die abgegossenen Spaetzli dazu geben und alles sehr gut durchbraten.
Die Spaetzli nach Wunsch mit Reibkaese bestreuen und heiss servieren. 
Leek Spaetzli - and a missed anniversary!


I am so busy at the moment, I missed my 2 year anniversary of my food blog!Because of the demonstrations here and the time one needs now to get around, I forgot about it. We have blocked roads, now it's 3 weeks already, and nobody knows how long it will take until all roads will be reopened. Some buses have been cancelled, some go all the way around town because they cannot take their normal route. What took me 1 hour now takes up to 3 hours, because I do a lot of walking now. 

Never mind, even without a celebration, I still have a lot of fun with my blog. I'm now in my 3rd year and I hope I can bring you more easy and exciting recipes!

One of them is this simple Leek Spaetzli recipe. Spaetzli is a kind of pasta from Switzerland.  

For 4 Persons:
300 g dried Spaetzli from the Supermarket (or homemade ones, here is the recipe)
2 Leek
Salt and Pepper
Paprika
Chili flakes
20 g Butter
50 ml White Wine

Cook the Spaetzli as advised on the packaging and drain them well.

Meanwhile cut the leek along the length of it, but not all the way through. Wash very well between the leaves to remove all dirt. Shake well, to remove the water. Then cut it all the way through and slice it finely. 
Melt the butter in a frying pan and add the leek. Season well. Now go on cooking, while mixing, until well fried. Add the white wine and let cook until almost reduced. 
Add the drained Spaetzli and go on frying until well cooked. 
Add some grated cheese, if you like and serve them. 
 
 
Viele nennen mich jetzt verrueckt, aber das ist nun wirklich etwas, was ich schon ewig lange ausprobieren wollte. Als Kind haben wir oefters in Lugano/Tessin in der Schweiz, Ferien gemacht und dort gab es die wunderbarsten Marron glacé von einem Bekannten Confisseur namens Vannini. Wir kriegten immer nur eines, denn die waren teuer und wirklich ein besonderer Leckerbissen. 

Spaeter, in Asien, tauchten solche Marron glacé wieder auf, aber hier waren sie fast unerschwinglich. Deshalb habe ich nun meinen Wunsch erfuellt, und diese Leckerchen selbst gemacht! Sie sind ein tolles Geschenk, denn niemand erwartet, dass man sie selbstgemacht hat. 

Wer es auch ausprobieren will, muss sich bewusst sein, dass die nicht so auf die Schnelle fertig werden. Nein, man braucht so ziemlich genau 4 Tage Geduld! Ich hatte sie!!
500 g Marroni
500 g Zucker
250 ml Wasser
1 Vanilleschote

Ich habe geschaehlte Kastanien gefunden, so wurde mir sehr viel Zeit erspart. Wer keine Geschaehlten findet, muss sie erst schaehlen, dann die Marroni, die ja noch die braun-rote Haut daran haben, ins kalte Wasser geben, aufkochen und 5 Minuten sieden, abschuetten und dann in einem Kuechentuch reiben, bis die Haut abgerieben ist. 
Dann die Marroni in einen Topf geben, soviel Wasser zugeben, dass sie bedeckt sind und zum Sieden bringen. 10 Minuten sieden lassen. Abgiessen. 

Das Wasser mit dem Zucker aufkochen, die aufgeschnittene und ausgekratzte Vanilleschote mit dem Ausgekratzten zugeben und 5 Minuten kochen lassen. 
Die Marroni zugeben und gut umruehren. Zum Sieden bringen und 10 Minuten sieden lassen.
Alles in einen Container geben und nach dem Abkuehlen zugedeckt 18-24 Stunden ziehen lassen.

Am naechsten Tag alles wieder in einen Topf geben und aufkochen, 5 Minuten sieden lassen. Wieder in einen Container geben und 18-24 Stunden ziehen lassen. 

Am naechsten Tag wiederholen und wieder 18-24 Stunden ziehen lassen. Unterdessen ist die Fluessigkeit entweder fast eingekocht oder die Marroni haben es aufgesaugt. 

Am letzten Tag die Marroni nochmals aufkochen, 2 Minuten sieden lassen, dann auf ein Backblech, das mit Backfolie ausgelegt ist, ausbreiten. 3 Stunden trocknen lassen.
Dann den Backofen auf 120 C Grad aufheitzen, das Backblech mit den Marronis einschieben und 10 Minuten backen, dann den Ofen ausmachen und die Marroni darin 2 Stunden trocknen lassen. 
Die Marron glacé sorgfaeltig in Dosen abfuellen, ich lege Backpapier dazwischen, oder in Geschenkschachteln fuellen und verschenken. (oder selbst geniessen!)

Tip:
die zerbrochenen Marron glacé kann man als Kuchen oder Tortendekoration benuetzen, oder in Cremen geben.
Marron glacé 


You may call me crazy now, but this is really something I wanted to try for ages. As a child, we often holidayed in Lugano / Ticino, Switzerland, and there we had the most wonderful Marron glacé from a Confisseur called Vannini. We usually  had only one, because they were expensive and really a special treat.


Later, in Asia, such Marron glacé appeared again, but they were crazy expensive. Therefore, I have now fulfilled my dream and made them myself! They are a great gift, because no one expects you made them yourself!

Whoever wants to try this, must be aware that it cannot be done in a hurry! No, you need pretty much exactly four days of patience! 

500 g Chestnuts/Marron
500 g Sugar
250 ml Water
1 Vanilla Bean

I found peeled chestnuts, that saved me a lot of time and work. If you are not able to find peeled ones, you need to peel off the hard shell first. Then they still have the brown-red skin on; put them into a pot of cold water, bring to a boil and boil for 5 minutes, drain and then rub in a kitchen towel until the skin is scrubbed off. 
Then put the chestnuts in a pot, add enough water to cover them and bring to a boil. Boil for 10 minutes. Drain them. 

Boil the water with the sugar, add the cut and scraped vanilla bean and cook for 5 minutes. 
Add the chestnuts and mix well. Bring to a boil and let boil for 10 minutes. 
Pour everything into a container, let cool and cover. Let soak for 18-24 hours.

The next day pour it all back into a pot and bring to a boil, boil for 5 minutes. Put back into a container and let soak for 18-24 hours.



Pour them back into a pan and bring to a boil, boil for 5 minutes, let cool down and pour them into a container, cover and let soak for 18-24 hours. 

Repeat the next day and leave to soak again for 18-24 hours. Meanwhile, the liquid should have been almost absorbed by the chestnuts.

On the last day boil the chestnuts again for 2 minutes, then spread them onto a baking tray that is lined with baking paper. Allow to dry for 3 hours. 
Then heat the oven to 120 C, slide the baking tray with the chestnuts in and bake for 10 minutes. Then turn the oven off and let the chestnuts dry in there for 2 hours. 
Store the Marron glacé carefully in an airtight box, (I put baking paper in between) or fill them into gift boxes and give them away. (or best enjoy them yourself!)



Tip:
Use the broken Marron glacé as cake decoration or mix them into a dessert cream.
 
 
Saltimbocca sind ganz klassische Schnitzel aus der roemischen Kueche, mit Salbei und Rohschinken, sehr bekannt in der italienischen Kueche. Normalerweise werden sie mit Kalbfleisch gemacht, aber hier ist gutes Kalbfleisch, das man auch bezahlen kann, kaum erhaeltlich. 
Es geht aber auch ganz gut mit Schweinefleisch. Man sollte sie aber sehr gut flachklopfen, ich mache das zwischen 2 Lagen Klarsichtfolie. Diese Saltimbocca sind sehr schnell gekocht und schmecken sehr gut!
Fuer 2 Personen:
4 Schweinsplaetzchen
4 Scheiben Rohschinken
4 Blaetter Salbei
4 Zahnstocher
Salz und Pfeffer
Paprika
20 g Butter 
etwas Olivenoel

Die Schweinsplaetzchen zwischen zwei Klarsichtfolien flach klopfen, sie werden mindestens um 1/3 groesser. Dann alle gut wuerzen. 
1 Scheibe Rohschinken auf jedes der Fleischstuecke geben, 1 Salbeiblatt darauf legen und mit einem Zahnstocher feststecken. 
Die Butter mit etwas Olivenoel in einer Bratpfanne erhitzen und die Fleischstuecke mit dem Schinken nach unten erst 2 Minuten braten, dann wenden und auf der Fleischseite durchbraten. Auf eine Platte geben.
Man kann nun den Bratenfond mit ewtas Weisswein oder Marsala aufloesen und das als Sauce servieren. 
Heiss servieren. 

Dazu passt Risotto hervorragend!
Saltimbocca di Maiale


Saltimbocca are classic Schnitzel from the traditional roman cuisine, with sage and raw ham. They are very well known in the Italian kitchen. Normally they are done with veal, but here veal is hard to get and very expensive, so I made them with pork. 
You should beat the meat between cling-foil until it is very thin, that's a tradition. 
The Saltimbocca are quickly cooked and very tasty!

For 2 Persons:
4 Pork Schnitzel
4 Slices of raw Ham
4 Leaves of Sage
4 Toothpicks
Salt and Pepper
Paprika
20 g Butter 
some Olive Oil

Flatten the schnitzel between two layers of cling-foil. They will grow to about 1/3 more in size. Season them well. 
Now put one slice of raw ham on top of each schnitzel and one leave of sage. Fix it with a toothpick. 
Heat the butter and a little oil in a frying pan and fry the meat first with the ham side down for 2 minutes, then turn them over and fry well until cooked. Put them on a plate. 
You can add some good white wine or marsala to the pan and use this a s a sauce.
Serve hot.
They fit very well with risotto!